我在面簿上分享这篇新闻时说过它让我有很多想法。我其实没有说完。
其一: 努力不会背叛你
对于罗氏家族虽然不是很了解,但从报纸上看来,就是个名门望族。报道里面提到打一通电话就能让院长亲自开刀动手术,要不然就是因为自己家族身份必须谨言慎行,这完全就是电视剧里面某个桥段嘛。当然这只是个玩笑,不是最重要的。
再来看到罗氏两位侄子在中国的奋斗史,我们每个人的偏见就是有钱人干什么都容易。然而我认为没有一件事情是容易的。如果没有独到的眼光,投资生意就会失败。如果没有坚持不懈的努力加上那么一点点运气,如何在浑浊的商场上站有一席之地? 当然家族的力量在碰上难关的时候可以成为最强而有力的后盾,在需要在为一招定胜败做抉择的时候成为失败也能再度重来的无畏。
但我们常看这些人都会认为干什么都容易,实际上背后的经历你又了解多少? 肯定有那些比我优秀的人大部分靠的是在背后不断地努力再努力,不睡觉地做着自己该做的事情,一点一滴累积自己的实力,等到机会来时,才有可能一战成名。问题是我们很多人在机会来临的时候,根本没有准备好。如果问我,我现在可以直接去做翻译吗? 我一定很窝囊地说自己还没准备好。
练习量和运气是成正比的。你越用功,运气就会越好。这是所有成功人都会赞成的一句话。不要只是羡慕别人的好处,而是要认清自己不够努力的事实。
==
其二: 双语必须是我们的强项!
往后看罗氏侄子就说以前会请新加坡人工作,因为语言能力好,沟通成本低,但是随着近年来,中国对外逐渐开放,已经造就和培养很多双语能力比我们新加坡人好太多的人了。我们的下一代依旧对于自己的语文能力自我感觉良好。
就拿我近期遇到过的年轻一辈来说,她们都是22和23岁,常对我说,”哎不要小看我,我是我朋友里面中文最好的一个,ok? ” 但一个分不清动词形容词,一个字不认得几个总是要问我的。我总是调侃她们说,华语不是很好吗?
我并没有要贬低她们的意思,而是看到了一种可怕的现象。对他们来说,他们不是中文不好,而是比自己身边其他人好就足够好了。难道这并不可怕吗?
我们原来的优势是双语。可是作为学习翻译的学生,看到很多正在学翻译的新加坡人,说真的双语真的没有那么好。绝大部分都在中文上栽跟斗。虽然我是少数中文算不错,但我依旧在学习的过程中汗颜,书到用时方恨少。尤其我自认英文很差,所以我也并没有在双语上好到哪里去。
所以这不仅是我们做翻译的一个警醒钟,也是在最近一而再,再而三看到翻译笑话的报道后,对于我们的教育的一个警醒钟。如果我们还在替我们的语言感到自豪和欣慰的话,我希望这些人可以清醒一点,看清楚我们面临的是崛起中的一条巨龙。就算不是为了培育双语人才,日后我们避免不了的就是和他们打交道打官腔,把自己的中文学好肯定错不了。现在很多外国人都能够把中文说的溜得很呢。你说我们到底还在凭什么,拿着自己高不就,低不成的语言能力在那里得瑟呢? 凭什么?!
身为一个新加坡人,其实在阅读这篇文章的时候,就对关于语言这部分感到痛心,同时也更加坚定了成为优秀翻译员的决心。我认为没有天然资源的我们,可以拥有的过人之处就是出产双语甚至是多种语言的人才。世界已经越来越国际化,语言沟通肯定会比以前更多。虽然说智能翻译已经达到了初步的翻译效果,但它依旧不能人性化的翻译语言文化。我国绝不能让已经不具丰富文化特色的新加坡失去了语言的优势。因为一旦我们变得’没那么厉害’了,我们并没有文化背景当我们的靠山。We are not native in any languages.
写到这里,我还是一阵斗嗦,觉得自己赶紧去做功课读书比较好。
PS: 我觉得这篇文章写得不错时翻了一翻,才发现原来出自吴庆康之笔。难怪句句珠玑~